close

今回は初めての社会人役ですね?
  「初めて学制服を脱いでのお芝居になるんですけど、社会人といってもアルバイト役ですので…。でも、環境的には僕自身が初めて大人の方たちに囲まれた作品に出演するのと、23歳のフリーターである勇也が、しっかりとした大人の仕事現場に行くというのは似ているなーと思います。そんな心境を楽しんで演じてみたいですし、逆に勇也を“ちょっと色気のある子供”のようにもしてみたいと思います。」
勇也は、フリーターですが共感できるところは?
  「正直、僕自身にはアルバイトやフリーターの人たちの考えは、きっと無い部分だと思うんです。でも先日、地元の友達と遊んでいたら、今回のドラマの話とは関係なく“今日仕事あるんだけど休んじゃおっかなー”と誰かが言って“行けよ”って、もう一人が言ったら“いや、俺どうせバイトだし行かなくても…”って。“あ、こういう感覚かー”って思ったけど、僕は“ちゃんと行けよ”と言ってしまう方の人間だったりするので…。“どうせバイトだから”という気持ちもキチンと分からないと、勇也の心情も表現出来ないのかなって。その辺は、これから監督やプロデューサーとちゃんと話して、作っていきたいと思います。」
『サプリ』は“月9”ですが…。
  「最初に台本を読んだ時“ああ、面白いな。これが月9か”みたいな(笑)。一番思ったのは、でっかいオーロラビジョンでCMを見るっていうシーンで“-勇也、振り向く-、-ミナミ、気づかない-、-ミナミ、振り向く-、-勇也、気づかない-”。そこはもう“カンチ!”って呼ばれたい!(笑)。やっぱり、ラブストーリーのイメージですね。ストーリー的には“ラブ”の面は話数を進むに連れて、徐々に強くなっていくんだろうと思いますけど。まだ最初の段階では、あんまり濃くはないかな? 僕自身、本格的なラブストーリー自体初めてなので、楽しみですね。」
勇也が出会う藤井ミナミ。仕事など全てが出来るけど、可愛げだけがない女性をどう思いますか?
  「恋をすればいいんじゃないですか? 仕事に一生懸命な女性も、僕は素敵だなって思えるけど、実際問題、そうでもないかもしれませんよね。“仕事だけ”とは言いつつも、どこかにその人なりの楽しみを持っていたり…。恋もそうだけど、そんな“楽しみ”が可愛げにつながったりするんじゃないかな?」
ミナミを演じる伊東美咲さんの印象は?
  「もう“キレイで、スタイルいいなー”っていうのが、第一印象です。最初に会ったときは、ご挨拶ぐらいしかできなくて、それから本読みやリハーサルをやりながら、自然な形でお芝居に入れた感じ。お互いの距離感もほどほどな感じです。」
このドラマでの亀梨さんご自身の見どころと、御覧になる方々にメッセージを御願いします。
  「社会人、大人たちの世界の中にいることと、ラブストーリーに出演していることですね。みなさん、暑い夏もすぐに来ますので、夏バテしないように『サプリ』をちゃんと取ってください!」


中文翻譯

Q:這次首次飾演社會人士的角色呢?

A:首次脫掉學生制服來演的戲,雖說是社會人士,但也是打工的角色…。不過,(拍攝)環境的話,我自己首次演出被大人們所包圍的作品,而23歲的打工族勇也,進入大人們的工作現場,這一點覺得很相似。想以這樣的心境盡情的演出,反過來說把勇也演成帶點性感的孩子這樣詮釋。

 

Q:勇也是打工族,有覺得同感的地方嗎?

A:老實說,我自己對於打工或是打工族們的想法,肯定是沒有的。不過前幾天,我和老家的朋友們去玩時,與這次連續劇的話題無關,不知誰說了今天雖然有排打工但想翹班~,另一個人就說你去打工啦!,他回說不要,反正我只是打工的,不去也沒關係…。我就想,啊,就是這樣的感覺啊~,因為我是那種會說你好好去打工的人…。反正只是打工的這種心情若不能確實掌握,恐怕就無法表現勇也的心境吧。這方面,今後想與導演及製作人好好討論,詮釋這個角色。

 

 

Qサプリ』是月9檔呢…。

A:起初讀劇本時,啊啊,好有趣啊。這就是月9檔啊這樣呢(笑)。最先想到的是,在巨大的液晶看板上看到廣告,勇也、回頭望,南、沒注意到;南、回頭望,勇也、沒注意到。當時真想被稱做完治!(譯註:東京愛情故事)(笑)。果然,愛情故事的印象呢。故事情節的話,我想愛情方面應該會隨著每一集的進展越來越強烈吧。目前最初的階段,並不怎麼濃厚吧?我自己對於真正的愛情故事是首次體驗,很期待呢。

 

Q:與勇也相遇的藤井南。工作無懈可擊,但只欠缺可愛的女性,你覺得如何呢?

A:不如談場戀愛吧?拼命為工作的女性,雖然我也覺得很棒,但實際問題,說不定並非如此呢。就算說著只有工作的人,一定哪裡也有他自己覺得的享受的樂趣呢…。戀愛也是如此,那種享受的樂趣也會讓人更可愛不是嗎?

 

Q:對飾演南的伊東美的印象如何?

A:「好漂亮,身材好好啊~」是第一印象。最初見面時,只能問候之類的,隨後一邊唸台詞及排練,以自然的形式加入演戲的感覺。彼此之間也有著適度的距離感。

 

 

Q:這部戲龜梨的可看之處,請對觀眾們說幾句話。

A:社會人士、身處在大人們的世界中、演出愛情故事這些吧。大家,炎熱的夏天就快要來臨了,請不要被曬昏頭,確實補充『(戀愛)補給品』!

翻譯提供  
~愛の絆~ KAT-TUN関連訳作


arrow
arrow
    全站熱搜

    晴紫奈 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()